Revista El Color del Dinero

Bienvenidos a Spain News Today.

En busca de Jurna, escritoras ugandesas viajan al mundo

Deseo, como algunos santos, tener el don de la localización, que es la capacidad sobrenatural de estar en dos o más lugares al mismo tiempo. Pero desafortunadamente no soy lo suficientemente santo para recibir el regalo (sistahili).

De lo contrario, compartiré con ustedes relatos de testigos presenciales de la riqueza de eventos literarios y culturales con los que concluimos este año. Ahora, por ejemplo, estoy debatiendo conmigo mismo si moderar un espectáculo de poesía en Kampala, asistir a la conferencia internacional de CHAUKIDU (Chama cha Uenezaji wa Kiswahili Duniani) en Arusha o ir a Makindu en el distrito de Makueni para la conferencia “Meet and Meat”. . Único. “Los literatos de África Oriental se reunieron y vitorearon alrededor de un trozo de nyama choma y un plato de gachas fermentadas.

Todos estos eventos, y muchos más, sucederán casi simultáneamente durante las próximas semanas. Por lógica y derecho debería estar en la conferencia sobre el idioma swahili en Arusha, ya que soy miembro del Consejo de Ancianos de la Asamblea. Pero claro, la Gala Makindo Havla celebrada por la vibrante y recién formada Asociación Literaria y Cultural de África Oriental (EALCA) promete ser una experiencia única, con las ahora raras posibilidades de reencuentros con viejos camaradas, como David Melo, Bilha Mwenisi y Peter. Barasa. , pero también oportunidades para encontrarse cara a cara con una gran cantidad de creativos nuevos y futuros.

En cuanto a la exposición de poesía en Kampala, centrada en un nuevo lanzamiento titulado Soy mujer, soy amor de Zina Nakanwagi, no sólo me siento honrada por la invitación a presidir el proceso, sino también entusiasmada por el desafío de hablar. Una vez más, buena poesía sobre la mujer, mi tema favorito. Zena, una recién llegada a la escena de las brillantes escritoras ugandesas, escribe con una honestidad brutal y una claridad asombrosa que la convierte en una poderosa voz feminista. “A todos los hombres”, escribió en un ensayo parecido a un haiku, “a quienes dije que amaba, a quienes les mentí”.

READ  Alisher Usmanov: un ex esgrimista "resuelve los problemas comerciales de Putin" | alisher usmanov

Quizás también hayas adivinado que Zeina, como yo, es miembro de la Asociación de Escritoras de Uganda, FEMRITE. Esto me lleva a otro acontecimiento literario que confirma mi patética falta de dualidad de ubicación. Mientras estudiaba África en la Conferencia inaugural de Estudios Africanos en la Universidad Moi la semana pasada, como les dije, mis hermanas FEMRITE estaban queriendo a su hermano maswahili, el premio Nobel Abdul Razak Gurnah, en la Universidad Kyambogo de Kampala (KYU). Llamaron al evento «La Conferencia Literaria Internacional en Honor a la Vida y Obra de Abd al-Razzaq Qorna».

Iba a omitir esa parte del título de «vida», porque hace que la existencia del ilustre autor parezca algo «definitiva». Pero, como mencioné antes, no asistí personalmente a la conferencia Kyambogo-FEMRITE. Pero lo he seguido de cerca a través de una comunicación constante con mis hermanas y me gustaría compartir algunas ideas al respecto con ustedes.

En primer lugar, y de manera irrespetuosa y tal vez sin relación alguna, me llamó la atención la ironía detrás de los ugandeses que celebraban la victoria de Gurna en el Premio Nobel. Como ahora se sabe, Jurna, como muchos otros habitantes de Zanzíbar, se vio obligado a exiliarse cuando tenía diecisiete años, debido a los traumáticos acontecimientos resultantes de la Revolución de Zanzíbar en 1964. La ironía histórica que me vino a la mente fue que él estaba entre Uno de Uno de los líderes de la revolución fue el mariscal de campo John Okello, un ugandés que se destacó en las actividades armadas de los Mapinduzi.

READ  Eriksen se mantiene estable y se reanuda el partido de la Eurocopa 2020 | Científico

¿Nuestras hermanas FEMRITE, consciente o inconscientemente, estaban haciendo un gesto de disculpa ante Gorna y su pueblo por lo que Okello y otros revolucionarios les hicieron? Sin embargo, las intenciones declaradas de FEMRITE, según su directora ejecutiva, Hilda Toungirwe, eran “honrar al primer africano oriental en ganar el Premio Nobel de Literatura desde su fundación en 1901”. En realidad, esto resalta el lado maravillosamente positivo de la ironía en la vida y obra de Jurna.

Una vez pasado todo el pasado, nosotros, los africanos orientales (los Wawaswahi, como los llamábamos), recibimos el regreso de nuestro eminente pariente y él aceptó nuestra bienvenida con gran generosidad y gracia, como también lo demuestra su generoso homenaje al Festival Makondo en Kenia en 2022. ., especula que la conferencia FEMRITE pudo haberse inspirado en una visita. Vinimos a Nairobi por invitación de los organizadores de Macondo, la mayoría de los cuales eran mujeres. Pero ¿por qué Uganda no debería tomar prestada una hoja de Kenia?

Kenia ya ocupó un lugar destacado en la conferencia FEMRITE-Kyambogo. El Dr. Godwin Siondo de la Universidad de Carolina del Norte pronunció un maravilloso discurso de apertura, y el profesor Igara Kabaji de Masinde Muliro (MMUST), como vicepresidente de la Región de África de la Asociación de Escritores Africanos (PAWA), habló en nombre de algunos de los patrocinadores de la conferencia. Por cierto, me impresionó la cantidad de organizaciones destacadas que apoyaron la conferencia. Además de PAWA, otros patrocinadores importantes incluyeron la Universidad de Kyambogo, Fountain Publishers, la principal editorial de libros de Uganda, la Embajada de Suecia y la Fundación Aga Khan.

READ  Legisladores en un nuevo intento de regular el sector inmobiliario

Por supuesto, esto refleja la confianza inquebrantable y el poder convincente de FEMRITE que la ha visto crecer cada vez más durante casi 30 años. Me ha impresionado particularmente la energía con la que se muestran en el ámbito africano oriental, africano e internacional. Por ejemplo, la Conferencia de Qurna en Kyambogo atrajo a participantes no sólo de África Oriental, sino también de Sudáfrica, Ghana, Nigeria, Qatar y Alemania, entre otros países. Pero Jornah no pudo asistir.

También me llamó la atención el lanzamiento de dos libros en el congreso. Muchos oradores allí, incluido el profesor Kabaji, abogaron por escribir en nuestros idiomas locales. Para subrayar esto, en la conferencia se lanzó Kamalilo ka Lawino de Lucy Luniolo, una nueva interpretación de la canción de Lawino, esta vez en Lumasaaba. Lumasaaba es el idioma de la “Nación Mulembe” del Monte Elgon, y los lectores de Kenia como Webuye pueden saber leer.

En la conferencia de Uganda también se presentó Mourning Glory, la última novela de Ijara Kabagi, ambientada en la turbulenta región entre el noreste de Uganda y el noroeste de Kenia. Puedo anticipar con cautela que esta novela crudamente realista causará fuertes repercusiones, si no repercusiones, en las aguas literarias de África Oriental.

Pero esa es una conversación para otro día.