La legendaria historia de un feroz gobernante azteca que derrotó brevemente a los conquistadores españoles hace cinco siglos ocupó el centro del escenario esta semana en uno de los teatros más famosos de la moderna capital mexicana, pero los artistas de la ópera no cantaban en ningún idioma europeo.
En cambio, los actores cantaron sus canciones en el idioma imperial náhuatl de los aztecas, todavía hablado por millones de indígenas mexicanos, aunque una útil traducción al español apareció sobre el escenario del ornamentado Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de México.
La ópera cuenta la historia del rey Cuitláhuac, el último emperador azteca, que luchó valientemente contra los soldados españoles y sus aliados indígenas en 1520, liderando una rebelión que dejó al menos cientos de muertos y obligó a huir a muchos más, agobiados por tesoros robados. Por sus vidas.
“Estamos recuperando muchas cosas”, dijo Samuel Zeman, compositor de la ópera titulada “Cuetlahuatzin”, que utiliza una versión más formal del nombre del rey.
A pesar de sus actos heroicos, señala Zeman, Cuitláhuac es menos conocido que su hermano mayor, el rey Moctezuma, quien fue asesinado el día antes de la revolución, según un relato colonial temprano.
«En este país y en muchos otros, se tiene la idea de que la ópera es europea y sólo se representa en italiano o francés, y no debería ser así», añadió Zeman.
“Esta es una historia mexicana, ¿por qué no en azteca?”
«Alborotador. Amante de la cerveza. Total aficionado al alcohol. Sutilmente encantador adicto a los zombis. Ninja de twitter de toda la vida».
More Stories
Las vacaciones de Allu Arjun en España preocupan a los aficionados Noticias de cine telugu
Un trozo de cometa ilumina los cielos de España y Portugal «como de película»
“Sociedad de Nieve” de J.A. Bayona gana Premios Platino en México