Con «Encanto» de Disney en los cines la próxima semana, «West Side Story» de Steven Spielberg y «Being the Ricardos» de Aaron Sorkin el 10 de diciembre, los sonidos latinos están teniendo un momento en el cine estadounidense, inyectando una variedad de culturas que durante mucho tiempo han sido ignoradas por televisión, libros, películas, videojuegos, representaciones teatrales y medios de comunicación.
Lin-Manuel Miranda, la fuerza creativa detrás de las películas de Broadway «In the Heights» y «Hamilton», ha revolucionado el lado infantil de las cosas, escribiendo canciones para producciones multimillonarias de Disney como «Encanto», ambientada en las montañas de Columbia. pero también «Moana» (nominada al Oscar) y «Vivo» en Netflix.
Casi sin excepción, muestra culturas latinas y pueblos indígenas que rara vez se representan en el entretenimiento infantil.
«Se ha vuelto cada vez más común en los últimos 10 años, porque cuando mis hijos crecieron, no tenían ninguna de estas cosas», dijo. Isabel René FajardoDirector de Estudios Chicanos en la Universidad Estatal Metropolitana de Denver.
Las películas familiares de gran presupuesto ambientadas en México, o que adoptan el idioma español y las influencias musicales, han sido parte de la tendencia, incluida la película de Pixar de 2017 «Coco» y la película de 2014 «El libro de la vida», contando Encanto, que se proyectará en los cines el miércoles. , 24 de noviembre, La historia de la familia Madrigal desde la perspectiva de la hija Mirabel, agregando melodías sudamericanas a la paleta ampliada de Disney y un nuevo conjunto de canciones que se convertirán en éxitos familiares.
En medio de estos cruces exitosos, el gigante de la transmisión Netflix gastó $ 200 millones en producir contenido en México el año pasado (una suma que se espera que crezca este año), mientras que Disney + lanzó su servicio latinoamericano el 17 de noviembre. Según Los Ángeles Times.
En la ciudad y el condado de Denver, los latinos se componen Alrededor del 29% de la población, informó la Oficina del Censo de EE. UU. Los líderes artísticos en Colorado dicen que esto no se ha reflejado con frecuencia en las representaciones culturales públicas y, en algunos casos, todavía es difícil encontrar programas en español o en latín en la ciudad.
Fajardo dijo que está mejorando. Las representaciones bilingües y en español de la Escuela Sinfónica de Colorado y el Centro de Artes Escénicas de Denver son para niños en edad escolar y familias de bajos ingresos, mientras que compañías de teatro más pequeñas como Su Teatro son honradas por sus esfuerzos de años con espectáculos populares como «Northside» que lidian con la identidad racial y la gentrificación. Nuevos letreros bilingües en museos, galerías e imanes turísticos como Meow Wolf también reconocen la diversidad de sus visitantes.
Fajardo, quien también es presidenta de la junta, dijo Consejo Chicano para las Humanidades y las Artes. «Toda una generación no tenía nada que transmitir».
Ahora en sus veinte y treinta años, los niños Fajardo fueron de los últimos en crecer en un campo de los medios estadounidenses en ignorar su existencia. Se necesitaron dos generaciones para recuperarla, pero sus descendientes ahora son orgullosamente bilingües y consumen cada vez más medios.
dijo Peter Markham, director ejecutivo de Estrella Media, una empresa en Burbank, California, propietaria de más de una docena de estaciones de radio y televisión en español en los Estados Unidos, incluida Mile High City. «Denver está ahora en ese callejón de poder para nosotros en términos de participación (del público)».
Además de una red de transmisión que llega a casi 40 millones de hogares, incluso a través de su filial de Denver, Estrella está en proceso de ampliar su programación infantil. La cadena en español Univision, que también opera una subsidiaria en Denver, también lanzó este año PrendeTV, un servicio gratuito y enfocado en los niños, un servicio con publicidad para dispositivos móviles y televisores conectados como Amazon Fire y Roku (o en prende.tv).
Desde películas y programas de televisión de Hollywood hasta programas educativos y de comedia para niños, Univision está incursionando profundamente en el mercado, con más de 140 títulos, 1,000 horas de contenido para niños en edad preescolar y precios de animación, dijo por correo Julissa Bonfant, vicepresidenta de publicidad de contenido. .electrónica
Telemundo, otro actor importante en la televisión de habla hispana, también opera la estación de Denver. Los funcionarios allí no respondieron a las solicitudes de comentarios.
“La cultura española viene en sus propios términos a medida que se filtra en la cultura”, dijo Markham de Estrella. «Nuestra audiencia hispana tiende a verlo como una familia multigeneracional, por lo que todos están expuestos a diferentes tipos de programación. Es una enorme base de consumidores que se ha vuelto aún más importante para los anunciantes a medida que acumulan riqueza. Y debido a que creciste en ciudades como Denver, tus hijos no están apegados a esas identidades culturales tradicionales porque se mezclan con las demás”.
«Este es un cambio masivo de lo que era hace 20 años, porque no le gusta tanto la vainilla para el público en general», agregó.
El crecimiento de las voces latinas e hispanas en las artes y el entretenimiento convencionales, particularmente en la programación infantil, ha demostrado su crecimiento demográfico en los Estados Unidos, donde los hispanos y latinos ahora representan casi el 20 % de la población, o alrededor de 60,5 millones de personas, según al censo de EE. UU. de 2019. . Eso es un aumento del 70% desde 2000, lo que convierte a los latinos en el segundo grupo racial o étnico de más rápido crecimiento en el país, según Datos del Centro de Investigación Pew (Los estadounidenses de origen asiático son el grupo No. 1).
En el sur de Colorado y el norte de Nuevo México, los hispanos y latinos vivían y asimilaban otras culturas antes de que el área se convirtiera en parte de los Estados Unidos, e incluso antes de eso, México, con Una lengua y una cultura únicas conocidas como manitos – Ella misma fue discriminada por los inmigrantes mexicanos y la población indoespañola hace un siglo, según Proyecto Manitos Digital Resolana.
Todavía carecen de representación en los medios, en gran parte debido a su población relativamente pequeña, pero son otro ejemplo de un grupo demográfico que puede estar adoptando el creciente mundo de la televisión y el cine en español, combinando más perspectivas culturales en el proceso.
Fajardo, cuyo Consejo Chicano para las Humanidades y las Artes ha programado docenas de eventos hispanos, hispanos y bilingües para las familias de Denver en museos, bibliotecas y otros lugares. «Daría cualquier cosa por que mis padres o abuelos tuvieran estas mismas opciones cuando estaban criando a sus hijos».
Suscríbase a nuestro boletín semanal, In The Know, para recibir noticias de entretenimiento directamente en su bandeja de entrada.
«Alborotador. Amante de la cerveza. Total aficionado al alcohol. Sutilmente encantador adicto a los zombis. Ninja de twitter de toda la vida».
More Stories
Las vacaciones de Allu Arjun en España preocupan a los aficionados Noticias de cine telugu
Un trozo de cometa ilumina los cielos de España y Portugal «como de película»
“Sociedad de Nieve” de J.A. Bayona gana Premios Platino en México