Revista El Color del Dinero

Bienvenidos a Spain News Today.

Por qué ‘Inside Out 2’ fue un éxito de taquilla en México

Por qué ‘Inside Out 2’ fue un éxito de taquilla en México

Una de las producciones animadas más taquilleras de todos los tiempos, “Inside Out 2” de Pixar ya ha alcanzado un hito importante: mil millones de dólares en taquilla mundial.

Una parte importante de ese impresionante total proviene de América Latina de habla hispana, donde la película se llama «Intensamente 2». El título utilizado en esos países en realidad significa «en serio», pero es un juego de palabras «en serio» y «mente». Mientras tanto, el nombre en España, «del reves», es una traducción literal menos inteligente de «de adentro hacia afuera». Los doblajes y títulos de la mayoría de las películas, ciertamente de las películas de Disney, difieren entre España y América Latina.

Policía de Beverly Hills: Axel F

En México, un país con una cultura cinematográfica de larga data, «Inside Out 2» ya ha recaudado 81,8 millones de dólares (unos 1.500 millones de pesos), superando a «Avengers: Endgame». La secuela animada es ahora la segunda película más taquillera de todos los tiempos en México, detrás de «La película de Super Mario Bros.» ($85.3 millones). Mientras tanto, los ingresos brutos de «Inside Out 2» en México representaron el 8 por ciento del total de la película, lo que convierte a México en el mercado internacional más lucrativo para la secuela de Pixar. El logro tiene sentido ya que México es el segundo país más poblado de América Latina y el país de habla hispana más poblado del mundo. Esto significa que la mayoría de los consumidores de medios de habla hispana viven en México. (Por cierto, México no ha ajustado la recaudación de taquilla internacional de 31 millones de dólares de «Inside Out» de 2015.)

Una de las razones por las que el público mexicano acude en masa a las películas animadas estadounidenses es que el doblaje en español que históricamente se escuchó en toda América Latina para la mayoría de los proyectos, incluido «Inside Out 2», se produjo en México. Los actores de doblaje mexicanos todavía gozan de gran popularidad en la industria, incluso en una era en la que el casting de estrellas se ha convertido en la norma en el país, con YouTubers y personalidades de las redes sociales a menudo haciendo casting.

READ  Sergio Ramos dice que confía en formar parte de la selección de España para el Mundial

El público mexicano puede escuchar a los personajes hablar con acento local y esperar que la historia resuene en toda la región con un humor culturalmente específico. En la traducción latinoamericana de «Shrek», el comediante mexicano Eugenio Derbez interpreta a Burro, creando una experiencia visual memorable adaptada a los compradores locales de entradas.

Considerando específicamente a Disney, la relación de la compañía de animación con México se remonta a la década de 1940, cuando el propio Walt Disney estableció fuertes vínculos con empresas mexicanas y recibió numerosos honores como parte de los esfuerzos estadounidenses para contrarrestar la influencia nazi en América Latina. A lo largo de su vida, el gobierno mexicano consideró esfuerzos para resaltar la cultura mexicana a través del Parque Disneyland en películas como «Los Tres Caballeros» de 1944, que se estrenó en la Ciudad de México.

Los Tres Caballeros, de izquierda a derecha: José Carioca, Pato Donald, 1944
‘Los Tres Caballeros’ se estrenó en la Ciudad de México en 1944Cortesía de la colección Everett

Las producciones animadas de Disney han sido bien recibidas por el público mexicano durante mucho tiempo porque, hasta hace poco, el país no producía sus propios programas animados. El público mexicano ha estado condicionado durante mucho tiempo a preferir las importaciones de Hollywood y a pensar que las películas, la animación y la acción en vivo mexicanas son inferiores en comparación con las películas realizadas en el extranjero, incluso cuando las ofertas nacionales son fructíferas. Esa mentalidad, a menudo denominada «malincismo», prevalece no sólo en México sino en gran parte de América Latina.

Desde su lanzamiento, el éxito de «Inside Out 2» en México se ha reflejado en divertidas reacciones en las redes sociales que hablan de la importante presencia cultural de la película.

READ  ¿Para qué comprar, 525,000 en México, Sudáfrica, Turquía, Francia y Tullamore? - Los tiempos irlandeses

Si bien es casi imposible rastrear el origen de un meme en la siempre cambiante Internet, el meme «Inside Out 2» que se originó, o al menos parece haber sido adoptado, entre los usuarios mexicanos de Twitter (x) e Instagram tiene un foto de la emoción original. Y el título es «¿Una nueva emoción?» En español, con otra imagen debajo de la preocupación, una ingeniosa broma satírica fue sustituida por otra «emoción» menos convencional y más adulta.

Un vídeo de «Inside Out 2» es tendencia en TikTok Se ha vuelto popular entre los usuarios mexicanos. Una gran cantidad de publicaciones muestran al creador en broma. Dirigiéndose al relevoPara advertirle que la joven heroína de la película animada experimentó ansiedad durante su campamento de hockey. Sólo la punta del iceberg. Los autores explican que a medida que uno envejece, esos sentimientos de insuficiencia e incertidumbre se vuelven más intensos. Todos estos vídeos comienzan con un cartel que dice: «Ui no relevo, y esperate» o «De relevo, espera hasta…», seguido de una advertencia sobre los peligros de las citas o las dificultades del día a día como adulto. A la adolescente le dijeron directamente que no estaba preparada para lo que estaba por venir.

Un mensaje más reciente de Twitter/X, «Los emociones de mi cabeza si hisieran ‘inside out'» presenta una foto de un grupo de personajes conocidos. Refleja la personalidad del cartel.

México tiene guerras de cubos de palomitas de maíz

Mucho antes de que se desatara la locura por el cubo de palomitas de maíz «Toon: Part Two» en Estados Unidos, las cadenas de cines mexicanas ya habían atendido a este submercado lucrativo. A menudo, los envases de palomitas de maíz lanzados por los exhibidores más destacados del país, Cinemax y Cinépolis, tienen un diseño más creativo que sus homólogos estadounidenses. Con decenas de coleccionistas y revendedores a la caza de los cubos de palomitas de maíz, las dos cadenas entablan una rivalidad tácita y lanzan diferentes objetos coleccionables para la misma película de Hollywood.

READ  India vs España, Crossover de la Copa Mundial Femenina de Hockey 2022 Transmisión en vivo-Sports News, Firstpost

Para «Inside Out 2», Cinépolis lanzó un detallado contenedor en forma de tragedia. Este último consta de figuras de vasijas dentro de una vasija transparente, que está iluminada. Como ocurre con otros títulos, ambos expositores venden vasos exclusivos «Inside Out 2».

El año pasado, además de los cubos de palomitas de maíz para la mayoría de los estrenos teatrales importantes, Cinemax conmemoró el centenario de Walt Disney Company con 12 cubos de palomitas de maíz diferentes, uno por mes, basado en varias películas y programas, incluidos «WALL-E», «Iron Man», «Coco», «The Mandalorian» y «Fantasia» apuestan por la nostalgia de todas las edades en el proceso.

Con los precios en aumento y los servicios de streaming compitiendo por dinero y vendas en los ojos, ver una película en los cines ha pasado de ser una salida semanal e informal a un viaje único en la temporada para muchas familias. Pero hay que mirar al mercado mexicano para ver cómo el público puede ayudar a convertir películas de «evento» como «Inside Out 2» en una sensación verdaderamente global, no sólo interactuando con la película, sino llevando la conversación a las redes sociales. ofrecimiento